Za tłumaczenie ustne zapłacimy około 250 zł/h. Należy pamiętać, że cena może się różnić w zależności od rejonu. Minimalna kwota jaką będziemy musieli zapłacić to około 100 zł/h, a maksymalna 400 zł/h.
Co wpływa na cenę tłumaczenia ustnego?
Koszt tłumaczenia ustnego może się różnić w zależności od wielu czynników, takich jak rodzaj tłumaczenia, język, czas trwania oraz doświadczenie tłumacza. Każde zlecenie jest unikalne, dlatego cena ustalana jest indywidualnie. Poniżej przedstawiamy kluczowe elementy wpływające na koszt tłumaczenia ustnego:
Rodzaj tłumaczenia
Tłumaczenia symultaniczne, które wymagają specjalistycznego sprzętu i większej liczby tłumaczy, są zazwyczaj droższe niż tłumaczenia konsekutywne, gdzie tłumacz przekłada wypowiedź dopiero po jej zakończeniu przez mówcę.
Język tłumaczenia
Rzadkie języki mogą wiązać się z wyższymi kosztami ze względu na mniejszą dostępność wykwalifikowanych tłumaczy. Popularne języki, takie jak angielski czy niemiecki, zazwyczaj są tańsze.
Czas trwania i termin zlecenia
Dłuższe zlecenia wymagają większego zaangażowania i mogą być droższe. Ponadto, tłumaczenia realizowane w trybie pilnym lub poza standardowymi godzinami pracy mogą wiązać się z dodatkowymi opłatami.
Doświadczenie tłumacza
Tłumacze z większym doświadczeniem oraz specjalizujący się w określonych dziedzinach, takich jak medycyna czy prawo, mogą oferować wyższe stawki ze względu na swoją wiedzę i umiejętności.
Cena może się różnić w zależności od:
• zakresu prac
• lokalizacji
• dostępności wykonawców
Indywidualna wycena
Dodaj zapytanie wypełniając krótki formularz, a wkrótce otrzymasz wyceny od specjalistów z Twojej okolicy.
Bezpłatnie, bez zobowiązań.
Proszę o wycenęPrzykładowe wyceny
Krótka wizyta u notariusza z językiem angielskim
1 godzina tłumaczenia konsekutywnego EN-PL → 180–350 zł. U wielu wykonawców działa minimalne rozliczenie 1–2 godziny, więc spotkanie trwające 25 minut i tak może wejść w pełną stawkę.
Spotkanie biznesowe dla małej grupy
Przy rozmowie dla 4–8 osób przez 2 godziny → 350–700 zł. Tu ludzie przepłacają, gdy zamawiają tłumaczenie symultaniczne ze sprzętem do zwykłego spotkania przy stole; różnica potrafi wynieść +1000–2500 zł.
Tłumaczenie online do konsultacji lub rozmowy rekrutacyjnej
60–90 minut pracy zdalnej → 120–300 zł.
Całodniowe wsparcie podczas szkolenia lub negocjacji
900–1600 zł za 6–8 godzin pracy jednego tłumacza → taka stawka pojawia się przy dłuższej obecności na miejscu. Przy większym zleceniu cena za godzinę często spada, np. z 250 zł do około 150–200 zł.
Konferencja z tłumaczeniem symultanicznym
Wydarzenie na 1 dzień, 2 tłumaczy i 1 kabina → 3000–6500 zł. Rezerwowanie tylko jednego fachowca na 6 godzin to częsty błąd, bo przy symultanicznym potrzebne są zmiany co 20–30 minut i często kończy się to dopłatą +1200–2500 zł albo skróceniem tłumaczenia.
Najczęściej zadawane pytania
Ile kosztuje tłumaczenie ustne za godzinę na spotkaniu biznesowym?
Przy popularnych językach, np. angielskim, wykonawcy często podają ceny od 150 do 300 zł za godzinę, zwykle z minimum 2 godzinami pracy. Spotkanie techniczne, medyczne albo prawnicze może kosztować 250–450 zł za godzinę, bo wymaga przygotowania słownictwa.
Czy tłumaczenie ustne z dojazdem jest droższe?
Tak, specjaliści często doliczają dojazd: w mieście może to być 50–150 zł, a poza miastem np. 1–2,50 zł za kilometr. Przy krótkim zleceniu na 1–2 godziny ten koszt potrafi mocno zmienić końcową wycenę.
Ile kosztuje tłumacz ustny w weekend lub wieczorem?
Najczęściej dopłata wynosi 25–50%, więc usługa za 200 zł za godzinę może kosztować 250–300 zł za godzinę.
Co bardziej opłaca się przy małym budżecie: freelancer czy firma tłumaczeniowa?
Przy prostym spotkaniu na 2 godziny freelancer bywa tańszy nawet o 100–300 zł, szczególnie przy popularnym języku. Firma tłumaczeniowa częściej sprawdza się przy większym wydarzeniu, gdy potrzebna jest rezerwa kadrowa, koordynacja i kilku specjalistów jednocześnie.
Czy da się dostać wycenę tłumaczenia ustnego bez dokładnego programu wydarzenia?
Da się, ale będzie to raczej wycena orientacyjna. Najlepiej podać język, miejscowość, temat rozmów, planowany czas i liczbę uczestników, bo bez tych danych wykonawcy często doliczają zapas, np. dodatkową godzinę pracy.
Kiedy tłumaczenie symultaniczne opłaca się bardziej niż konsekutywne?
Przy konferencji, szkoleniu albo panelu z wieloma uczestnikami symultaniczne tłumaczenie może skrócić całe wydarzenie nawet o połowę. Koszt startowy jest wyższy, bo zwykle potrzeba dwóch tłumaczy i sprzętu, ale przy napiętym harmonogramie bywa to bardziej opłacalne niż wydłużanie spotkania.
Na czym klienci najczęściej przepłacają przy tłumaczeniu ustnym?
Częsty błąd to rezerwacja tłumacza na cały dzień, gdy realnie potrzebny jest blok 2–3 godzin. Drugi problem to zgłoszenie rzadkiego języka na ostatnią chwilę, bo wtedy firmy i specjaliści mogą doliczyć tryb pilny.