Za weryfikacja tłumaczenia zapłacimy około 125 zł/usł.. Należy pamiętać, że cena może się różnić w zależności od rejonu. Minimalna kwota jaką będziemy musieli zapłacić to około 50 zł/usł., a maksymalna 200 zł/usł..
Co wpływa na koszt weryfikacji tłumaczenia?
Koszt usługi weryfikacji tłumaczenia może różnić się w zależności od kilku kluczowych czynników, takich jak złożoność tekstu, języki źródłowe i docelowe, a także specyfika branży. Każde zlecenie jest unikalne, dlatego cena ustalana jest indywidualnie. Poniżej przedstawiamy najważniejsze aspekty wpływające na koszt weryfikacji tłumaczenia:
Złożoność tekstu
Dokumenty o specjalistycznej terminologii, takie jak teksty prawnicze, medyczne czy techniczne, wymagają większej precyzji i zaawansowanej znajomości tematu, co może wpływać na wyższą cenę usługi.
Języki źródłowe i docelowe
Koszt weryfikacji może się różnić w zależności od kombinacji języków. Rzadziej spotykane języki mogą wiązać się z wyższymi stawkami ze względu na mniejszą dostępność specjalistów.
Objętość materiału
Większe dokumenty wymagają więcej czasu na dokładną weryfikację, co może proporcjonalnie zwiększać koszt usługi.
Czas realizacji
Usługi ekspresowe, które wymagają szybkiej weryfikacji, mogą wiązać się z dodatkowymi kosztami ze względu na konieczność priorytetowego traktowania zlecenia.
Specyfika branży
Niektóre branże, takie jak marketing czy IT, mogą wymagać dodatkowego dostosowania tłumaczenia do specyficznego stylu czy terminologii, co również może wpływać na cenę.
Indywidualna wycena
Dodaj zapytanie wypełniając krótki formularz, a wkrótce otrzymasz wyceny od specjalistów z Twojej okolicy.
Bezpłatnie, bez zobowiązań.
Proszę o wycenęPrzykładowe wyceny
Krótki tekst po angielsku, 1–2 strony
80–150 zł za sprawdzenie maila, CV albo krótkiego opisu produktu EN-PL/PL-EN, zwykle do 600–900 słów.
Umowa po angielsku, około 5 stron
Przy umowie na 5 stron ktoś zapłaciłby najczęściej 250–450 zł za weryfikację tłumaczenia z komentarzami przy zapisach prawnych. Tu ludzie przepłacają, gdy wysyłają skan zamiast edytowalnego pliku — ręczne nanoszenie poprawek potrafi dorzucić 100–200 zł.
Opis strony internetowej, 4–6 tys. słów
Tekst marketingowy na stronę firmową: 350–800 zł za sprawdzenie tłumaczenia i wygładzenie stylu. Można zaoszczędzić 150–300 zł, jeśli zlecenie obejmuje tylko korektę błędów, bez przepisywania haseł i nagłówków.
Instrukcja techniczna po niemiecku, 30 stron
900–1600 zł za weryfikację instrukcji DE-PL z terminologią techniczną, np. części maszyn, tabele i ostrzeżenia BHP. To częsty błąd: brak glosariusza z nazwami elementów kończy się dodatkowymi pytaniami i 1–2 dniami opóźnienia.
Ekspres: dokument medyczny na następny dzień
Ekspresowa weryfikacja 10 stron medycznych to często 800–1200 zł zamiast 450–700 zł przy terminie 3–4 dni. Drożej wychodzi przy plikach PDF ze skanów, bo samo odczytanie i oznaczanie poprawek może dodać 200–400 zł.
Najczęściej zadawane pytania
Ile kosztuje weryfikacja tłumaczenia?
Przy prostych tekstach często wychodzi około 30–60 zł za stronę 1800 znaków, a przy tekstach prawniczych, medycznych lub technicznych raczej 70–120 zł za stronę.
Kiedy wystarczy tańsza opcja?
Przy tekście do użytku wewnętrznego, np. 5 stron instrukcji dla zespołu, często wystarczy sprawdzenie sensu, literówek i podstawowych błędów językowych.
Kiedy nie warto oszczędzać na weryfikacji?
Nie warto ciąć kosztów przy umowach, dokumentacji medycznej, ofertach przetargowych i materiałach dla klienta, bo jeden źle przetłumaczony termin może zepsuć cały dokument.
Gdzie najczęściej przepłaca się za taką usługę?
Tu ludzie tracą pieniądze, gdy zamawiają pełną redakcję native speakera za 100–150 zł za stronę do prostego tekstu, który ma trafić tylko do obiegu firmowego.
Co wysłać wykonawcy, żeby dostać sensowną wycenę?
Najlepiej przesłać tłumaczenie, tekst źródłowy, termin realizacji i informację, gdzie dokument będzie użyty, np. „opis produktu na stronę sklepu” albo „umowa dla kontrahenta”.
Czy wykonawca poprawia tekst, czy tylko wskazuje błędy?
W praktyce są 2 opcje: sama lista uwag bywa tańsza, a pełne poprawienie pliku z komentarzami kosztuje więcej, ale od razu dostajesz gotową wersję do użycia.
Ile trwa weryfikacja tłumaczenia?
Przy 3–5 stronach prostego tekstu fachowiec często zrobi to w 1 dzień roboczy, ale 40 stron dokumentacji technicznej może zająć kilka dni.
Czy warto porównać kilka ofert?
Tak, szczególnie przy większym pliku, np. 20–30 stron, bo różnica między wykonawcami może oznaczać kilkaset złotych przy podobnym zakresie pracy.